EXPLORING THE PROBLEMS FACED LIBYAN TRANSLATORS IN TRANSLATING ENGLISH MEDICAL TERMS
MetadataShow full item record
The scientific world is predominantly in English–speaking and major scientific journals publish papers in English . The share of scientific papers written in English in the total number of papers published is 80% according to Montgomery (2009) and 85% according to Kalpan (2001). It is widely known that the field of translation have been changed different parts of the world. Translation is a crucial field in disseminating knowledge and discoveries in the medical field. It can also be a critical factor in providing healthcare services to foreigners or minorities . The translation of medical terms face a number of challenges , some of them are quality issues , lexical equivalence of medical terminology . This dissertation studies the major problems in translating the medical terms by the Libyan translators . It briefly presents the history of medical translation and the development of medical language . And also will figure out the problems and the solutions for these problems by providing the Libyan translators with a questionnaire in the methodology chapter . In the final chapter we will analyze the problems of translating medical terms and clarify them , and the conclusion of the study is that should be specialized in translating the medical terms and the only problem that the Libyan translators faced in translating the medical terms is the Latin terms have no equivalents in Arabic language .